2005年07月27日

たとえばこんなヒロ君

この前の休みに久々に雑巾がけをしました。
床がキュっキュしてきもちいい〜(*´ω`*)

と思っていたら次の日。
うーん
なんかざらざらする・・・。

何かこぼしたのかな?
でも、玄関からダイニングまでざらざら、お風呂の前もトイレもざらざら

そして、キャルつぶやく

「せっかく昨日雑巾がけしたのに、なんか足の裏がざらざらする。
なんでやろ?」

すると、ヒロが小さな声で

「僕かも知れん・・・(・ω・`」

キ:「あーん?なんだって?(# ゚Д゚)」

ヒ:「(下がった眉毛をさらに下げながら)・・・ソフトの練習にいったら
靴下に砂が入ったから・・」

キ:「そういうのは玄関で落としなさいよ。(;´Д`)」

その靴下のままで家中歩き回ってるのでどこもかしこも砂だらけ・・・。
6年生になってもそんなこともわかんない息子が情けなや。

ちゃんと、
「今度から帰ったら玄関で靴下脱いで、足の裏と指の間に挟まった砂を
そこで落とすように」
といいました。(;´Д`)

そんなヒロ君、昨日公文のプリントを持って私のとこに来ました。
「過去分詞のとこがわかんない。(・ω・`」
 
『・多くの本はマーク・トゥエインによってかかれました
これを英訳です。
過去分詞がいくつかあってそれをひとつ選び単語を入れるようになってるんだけど

〜〜〜〜by Mark Twain.
4箇所のうち1つはwrittenと言うのがわかっています。
そのうえ、ご丁寧に横のほうに[多くの本=many books]とまでかかれています。

なのでMany books 〜 written by Mark Twain.
ココまでわかっててあとは〜のところにbe動詞入れるだけなんだけど
これがナカナカわかんないらしく

wasとかareとかいってます。
私は短気なのでイライラしてきて、
「areじゃないやろwereやろ(あーじゃないやろ、わーやろ)?」
といいました。
するとヒロが
「わー?ダブリューイーダブリューイーやろ?」
「ちがう、ダブリューイーアールイー」

「・・わからん・・・」

と言うので、紙に書いてやりました。
『were』と・・・。
そして、「読んでみてん?」というと

「・・・うぇー

      _, ._
・・・・(;゚ Д゚) …!?


大丈夫なんだろうか・・・。
ニックネーム キャル at 10:47| Comment(7) | TrackBack(0) | 日々の出来事
この記事へのコメント
ヒロくん、相変わらずイイ味出してる!
「・・・うぇー」がかなりツボ(笑)
いやそんなことより、6年生で英語ならってるんだね。
ワタシの時代にはなかったことだわ。スゴい。
Posted by よしP隊長 at 2005年07月27日 12:28
難しいことやってるねー。さすがである。
えつも6年生の頃って、マイネームイズ・・・なレベルやったのに。感心♪あ、一緒にしたらアカンね。時代が違うかったわ(笑)
Posted by すみれ at 2005年07月28日 01:00
隊長>これって天然なんだろうか。
「ネタゲットー!(*゚∀゚)=3」っていったらヒロに怒られたよ(爆)
怒られてもネタにする母。

すみれ>親の苦手なことを苦手にさせないようにと公文始めたのが年中さんのときだったんで、進むのが早くなっただけなんよね・・・。
もう、ココより先に進んだら私もわからんしw
Posted by キャル at 2005年07月28日 02:27
たとえばこんな・・・シリーズいいな♪(笑)

were・・・って自信なくつぶやいて
正解だったからホっとしました。(爆)
Posted by cabo at 2005年07月29日 09:30
ヒロくん、魚に英語教えに来て〜(笑)
魚、期末テスト、英語だけ平均点以下だったんよな。(^_^;)やっぱり父親似だ(爆)
英語だけは塾行かせなあかんかな〜
Posted by 桃子 at 2005年07月29日 16:45
コメント書いたつもりやったのに(^▽^;)
「書き込む」押すの忘れてたみたい。

「たとヒロ」ええな(笑)
過去分詞なんて中学ん時に習ったけど、最近早いね。
おかーちゃんも大変やな・・
Posted by ぐるこ at 2005年07月30日 11:33
caboちゃん>わはは。私ももう教えられないw

桃子>ヒロもどこまで理解してるか謎w
ウチも私もムラケンも英語わかんないので、質問されるたびにドキドキしとるよw

ぐる兄>学校で習うのはヤッパリ中学入ってからだけど、公文はどんどん先に進んじゃうんだよね。
今中2のとこやってるみたい?難しいよね。私もわからんw
Posted by キャル at 2005年07月30日 22:45
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのTrackBack URL
http://269g.jp/tb/579492